一首再次令中国不安的维吾尔歌曲
中国在反维吾尔运动中已查禁120多首维吾尔歌曲,其中包括诗人艾力·赛拉米(Eli Sayrami)的《阿尔迪达》(Aldida)。这首充满幽怨与抗争的叙事歌谣在2024年重新流传,并在海外维吾尔社群中广泛传播,引发当局强烈反应。
作者:阿不都维力·阿尤甫(Abduweli Ayup)
2026年1月19日
一首充满爱情、绝望与隐忍愤怒的维吾尔歌曲,至今仍在海外维吾尔人中广泛传唱。然而,这首歌在2024年再次触动了中国政府的神经,并被正式列为禁歌。
据美联社援引的一段泄露录音显示,中国已查禁120多首维吾尔歌曲。任何被发现收听这些歌曲的维吾尔人都将面临严厉惩罚,而且惩罚并不止于个人——家属也会遭到连坐。
这首歌名为《阿尔迪达》(Aldida,意为“在……面前”)。其作者是维吾尔诗人尼姆·谢希特·艾力·赛拉米(Nim Shehit Eli Sayrami,中文名:尼米希依提)。
他于1904年出生在赛拉木镇,这是一座位于世界第二大沙漠——塔克拉玛干沙漠边缘的绿色小城。他被维吾尔人深切尊敬,视为连接维吾尔前现代与现代文学精神的重要桥梁。
诗人与战士的一生
尼姆·谢希特最初在乡村经文学校接受教育,随后进入喀什汗勒克经学院深造。这是当时维吾尔故土乃至整个中亚最负盛名的高等学府。在这一时期,他的早期诗作已在维吾尔社会中广为流传。
1933年成为他人生的转折点。当年,喀什民众反抗不公与残酷的殖民统治,他毫不犹豫地投身其中。在战斗中身负重伤、险些丧命后,他采用了“尼姆·谢希特”(意为“半个烈士”)这一笔名,象征着牺牲与幸存并存的命运。
伤愈后,他回到家乡赛拉木,创办新式学校,致力于教育与社会启蒙。1936年,他创作《求知之志》,鼓励维吾尔人学习科学、拥抱教育,在维吾尔各城市引发强烈共鸣。
随后,他投身新闻事业,先后担任《阿克苏新闻》(后更名为《阿克苏报》)编辑,在塑造现代维吾尔新闻与文学方面发挥了关键作用。这份报纸成为年轻维吾尔人学习科学与新思想的重要阵地,培养了众多作家与记者。
革命、共和国与诗歌
1944年6月,伊犁起义在尼勒克爆发;同年11月12日,第二次东突厥斯坦共和国成立。1945年,东突厥斯坦民族军进驻阿克苏时,尼姆·谢希特加入其中。部队撤离阿克苏后,他随军前往共和国首都伊宁(古尔加),在那里从事新闻与研究工作。
正是在这一时期,他创作了包括《阿尔迪达》在内的多首广为传唱的诗歌,用以表达解放仍处于中国统治之下的东部和南部新疆人民的渴望。
被摧毁的晚年
中共红军占领东突厥斯坦后,他悄然回到家乡,与家人过着清贫生活,同时继续写作。然而,政治迫害并未放过他。1956年,他被派往麦加,参加一次由国家控制的“红色朝觐团”。
1957年后,对维吾尔文学的限制日益严厉。他转而致力于搜集、整理民间传说,并将其升华为史诗性作品。正当他全力修订《明欧依》《法尔哈德与希琳》,并创作诗体长篇《死里逃生》《优素福与祖莱哈》时,文化大革命降临。
维吾尔诗歌、歌曲和书籍被污名化,定性为“四旧”和反革命。他遭到红卫兵公开批斗,被视为反革命阶级敌人。他的诗歌(包括《阿尔迪达》)被焚毁、被指控为反革命宣传。他遭受酷刑,被迫承认捏造的罪名;书籍被烧毁,珍贵手稿尽失。
1971年8月24日,尼姆·谢希特在劳改营中含冤而逝。
连死亡都被剥夺尊严
他生前最后的愿望——安葬于出生地——也被拒绝。
当时,清真寺被拆毁,宗教仪式被禁止,棺木被没收并锁在村公所。全村只剩下一口棺材。他的妻子伊米尔尼萨·汗多次请求给予穆斯林体面的安葬,但被残忍拒绝。
官方称他是“危险人物”,说他的思想“毒害了人民和青年”,甚至宣称他的遗体也会“毒害革命群众”,并表示将他埋入墓地会“毒害死人”。
最终,家人拆下家中唯一一张床的床腿,临时拼成一口简陋棺材。被贴上“危险分子”标签的几个人,偷偷将他的遗体抬到远离村庄和墓地的荒坡,在一棵柽柳树下,将他草草掩埋——没有祈祷,没有宗教仪式,没有族人的墓群。
即便在死后,他依然被剥夺尊严。
他的妻子在悲痛与迫害中又熬了四年,于1975年去世。
诗歌仍在“困扰”政权
然而,时间并未抹去尼姆·谢希特的遗产。他的一生——勇气、牺牲、对真理与启蒙的坚守——仍是维吾尔文化史中熠熠生辉的一章。
他的身体未能安息,但他的文字仍在传唱。
正因如此,55年后,他的歌曲《阿尔迪达》仍令中国政权不安,并被再次查禁。这首歌传递希望、坚韧,以及对自由终将到来的信念。
《阿尔迪达》(在……面前)
尼姆·谢希特
译者:阿齐兹·伊萨·埃尔昆(Aziz Isa Elkun)
(以下为诗歌中英对照中文译文)
我别无所求,只愿得你之爱
你是我身与魂唯一的希望
你如花园中最娇艳的玫瑰
若有可能,我愿前去探访
纵使在黎明的荣光前蒙羞
世间万物不及你群山之石
为你,我愿将敌首堆于其上
为你,我让仇敌泪水成河
若能见你月般的眉眼
我的黑暗命运将在仁慈真主前变得光明
悲惨之日,邪敌踏地而来
他们向你这样的自由精灵挥棒
在你怀中,我尝尽离别之痛
被迫远离你赐予的甘美
如被拴住的猫,在粮仓前望鼠兴叹
我终将归来,爱人,请勿失望
击打敌人,切莫让其逍遥
勿被敌人迷惑,共饮其宴
莫让他们采摘我果园之果
不久,我们将在花园之地重逢
若不流敌之血,我不配为人
若不将叛徒罪责钉于胸前
若不让他们尝尽自身毒刺
若不将其安眠于大地摇篮
我便不配在英雄沙希迈尔丹前称雄
即便你在我归来前屠戮我族
即便血剑悬于我爱人头上
即便你在残暴中失去人性
我仍将复仇,只要生命尚存
人,永不会败于野兽
沙希迈尔丹:中亚穆斯林传说中的英雄
1947年11月,伊宁(古尔加)
结语
尼姆·谢希特已逝,但他的诗歌仍在回响。
正是这种不灭的精神,让一首歌在半个多世纪后,仍然“困扰”着一个强权政权。
演唱信息
这首歌曲由阿卜杜热依木·海依提(Abdurehim Heyit)演唱。
相关作品与资料(网络资源)
关于尼姆·谢希特的部分作品及资料(在线):
《诗人尼姆·谢希特及其陵墓》(维吾尔文)
《尼姆·谢希特传记与作品》(维吾尔文)
《部分歌词作品》(维吾尔文)
《我的忏悔》(维吾尔文诗歌)
其女儿参加电视节目《文化绿洲》(Culture Oasis)
《尼姆·谢希特及其诗歌》(维吾尔文)
《心灵之语——诗集》(1980年,民族出版社出版)
《尼姆·谢希特作品集——诗歌》(1995年,新疆人民出版社出版)(另有其他版本)
《献身的诗人——尼姆·谢希特》(2003年,新疆人民出版社出版)(另有替代版本)
《阿尔迪达——诗集》(2008年出版)
尼姆·谢希特陵墓
献身的诗人:尼姆·谢希特
作者简介
阿卜杜维力·阿尤甫(Abduweli Ayup)
维吾尔语言学家、作家、人权研究者,挪威维吾尔援助组织(Uyghur Hjelp)创始人,《维吾尔邮报》(Uyghur Post)编辑团队成员。
他出版了多部关于维吾尔文学的著作及儿童教材,并长期撰写维吾尔人权状况报告,是维吾尔文化与语言权利的重要倡导者。他的评论文章经常发表于《维吾尔时报》(Uyghur Times)。